চামচামি করা মনুষগুলো সমাজে অনেক শক্তিশালী থাকে।

চামচামি শব্দের সাথে আমরা কমবেশি সবাই পরিচিত,আমাদের দেশে বাঁ সমাজের প্রায় সব ক্ষেত্রেই চামচামি টা অধিক হারে লক্ষ করা যায়।পৃথিবীর বিভিন্ন দেশে এই চামচামির প্রচলন থাকলেও আমাদের দক্ষিণ এশিয়ায় এটা অনেক বেশি দেখা যায়,যে দেশ গুলো কম উন্নত বা উন্নয়নশীল সে দেশ গুলোতে এর চর্চা অধিক হারে হয়ে থাকে। 

চামচামি কথাটি শুনতে কিছুটা খারাপ শোনা গেলেও এটা আমাদের জন্যে চিরন্তন সত্য একটা বিষয়।এই চামচামির কারনে এক শ্রেনীর লোক বেশি সুযোগ সুবিধা পেয়ে থাকে,আর তাই আর এক শ্রেনী পেয়ে থাকে কম সুযোগ সুবিধা।আর এখানেই সৃষ্টি হয় এক প্রকার দুর্নিতি।চামচামি যারা করে তারা সমাজে অনেক শক্তিশালী হয়ে থেকে।

চ-তে চামচা- চামচামিতে শ্রেষ্ঠ যারা/ কলিকালের কেষ্ট তারা। পাঠ্যবইয়ে এ রকম একটি বর্ণপাঠ যোগ করা যেতেই পারে। কারণ চামচা ও চামচামি, চামবাজ ও চামবাজি অনিবার্য হয়ে উঠেছে। আরও যুক্ত হয়েছে তেলবাজ ও তেলবাজি। অভিধান না পড়েও এই সবের অর্থ সকলের কাছে দুধ-কা-দুধ, পানি-কা-পানি। শব্দগুলোর মানে বুঝতে সামাজিক অভিধানের অভিজ্ঞতাই যথেষ্ট। তবু নাচতে যেহেতু নেমেছি, ঘোমটা দেবার কোনো মানেই হয় না। তাই বলে নিই- চামচা হলো শিষ্য বা চেলা; চেলার যা কাজ, তা-ই চামচামি। চেলার কাজ কী? তোষামোদ করা, অর্থাৎ তোষণ বা তুষ্ট করে আমোদ লাভ করা; ফারসিতে খুশামদ। আমোদ বলতে ঠিক আনন্দ বোঝাচ্ছে না; বোঝাচ্ছে ব্যক্তিগত লাভ, খুশি করে আমোদ বা সুবিধা লাভ। এই ধরনের কাজের ইয়ার-দোস্ত হিসেবে আরবিতে একটি শব্দ আছে- মুসাহিব, বাংলায় যেটা মোসাহেব। চামচা, চামবাজ, তোষামুদে, খোশামুদে, মোসাহেব- সবার কাজ আসলে একই। হুতোম প্যাঁচার নকশায় কালীপ্রসন্ন সিংহ লিখেছেন, ‘সহরের বাবুরা ফেটিং, সেল্ফ ড্রাইভীং বগী ও ব্রাউহ্যামে করে অবস্থাগত ফ্রেন্ড, ভদ্র লোক, বা মোসাহেব সঙ্গে নিয়ে বেড়াতে বেরুলেন, কেউ বাগানে চল্লেল…’ মানে হলো : শহরের বাবুরা ফিটন, স্বচালিত ঘোড়ার গাড়ি, ব্রাউহ্যাম মডেলের গাড়িতে করে বন্ধু, ভদ্রলোক বা মোসাহেব সঙ্গে নিয়ে বেড়াতে বের হলেন, কেউ বাগানে চললেন। বাবুরা এ রকমই ছিলেন। ভবানীচরণ বন্দ্যোপাধ্যায় লিখেছেন :
মনিয়া বুলবুল আখড়াই গান
খোষ পোষাকী যশমী দান,
আড়িঘুড়ি কানন ভোজন
এই নবধা বাবুর লক্ষণ।  

সূর্য পুবে উঠুক আর পশ্চিমেই উঠুক- হুজুরের কথাই ঠিক। হুজুরের মতিগতি বুঝে যারা মাথা নেড়ে ‘জ্বি হুজুর জ্বি হুজুর’ বলে যায়, তাদের জন্যে অভিধানে আরেকটি অভিধা দেয়া হয়েছে- ‘জো হুকুমের দল’। এই দলের মধ্যে যারা খুব উগ্র বা চণ্ড স্বভাবের আদতে তাদেরই আমরা বলি ‘চেলা-চামুণ্ডা’.

বাবুরা মুনিয়া-বুলবুলির বিয়ে দিতেন, আখড়াই গান শুনতেন, বাগান বাড়ি যেতেন। তাই তারা মোসাহেবও রাখতেন। উনিশ শতকে ধনি লোকেরা বেতন দিয়ে মোসাহেব নিয়োগ করত। মোসাহেবের কাজ, ‘‘ধনী লোকের স্তব করা ও মিষ্ট কথায় তাঁহাদিগকে সন্তুষ্ট রাখা। ইহারা বাবু ন্যায় অন্যায় যাহা বলেন, তাহার ভাল মন্দ বিচার না করিয়া ‘আজ্ঞে’ ‘যে আজ্ঞে’ শব্দে সায় দেয়। ‘আজ্ঞে’ ‘যে আজ্ঞে’ কথা দুটী মোসাহেবরা সর্ব্বদা ব্যবহার করে এবং ভালোরূপ অভ্যস্ত করিয়া রাখে। মোসাহেবদের কার্য্য প্রত্যহ বাবুর শয্যাত্যাগের পূর্ব্বে এবং অপরাহ্নে তাঁহার বৈঠকখানায় আসিবার অগ্রে যাইয়া আসর সরগরম করিয়া বসিয়া থাকা এবং বাবু আসিলে গাত্রোত্থান করিয়া অভ্যর্থনা করা; মোসাহেবরা বাবু হাঁচলে ‘জীব’ বলে এবং হাই তুলিলে তুড়ি দেয়। বাবু চলিতে পাছে কষ্ট পান, এজন্য প্রস্রাব করিতে যাইবার সময় ‘আপনি বসুন, আমি আপনার হয়ে যাচ্ছি’ বলে মন যোগাইয়া থাকে এবং তামাক চাহিলে পাছে তাঁহার তামাক চাহিতে গলা ভাঙ্গে এই আশঙ্কায় তাহারা চতুর্দ্দিক্ হইতে ‘তামাক দেরে’ বলিয়া নিজের গলা ভাঙ্গিয়া ফেলে। ইহারা ধনী লোকের বাস্তুঘুঘু। যে বাড়ীতে ইহাদের যাতায়াত হয়, সেখানে ঘুঘু না চরায়ে ছাড়ে না। বাবুর স্ত্রীলোক আবশ্যক ইহলে তাহাও আনিয়া দেয়।’’ লম্বা এই উদ্ধৃতিটি ইচ্ছে করেই দিলাম; মোসাহেবের এর চেয়ে সুন্দর সংজ্ঞার্থ আর নজরে পড়ে নি। এই সুযোগ হাতছাড়া করা ঠিক হবে না। বিভিন্ন অভিধানে লেখা সমার্থক শব্দসমূহে মোসাহেবের স্বভাব-চরিত্র ঠিকভাবে ধরা পড়ে না। বাঙ্গালা শব্দকোষে যোগেশচন্দ্র রায় বিদ্যানিধি লিখেছেন, ‘ধনবানের উত্তরসাধক, পার্শ্বচর মন্ত্রী।’ জ্ঞানেন্দ্রমোহান দাস লিখেছেন, ‘তোষামোদকারী পার্শ্বচর; মনস্তুষ্টিকারী’। চলন্তিকায় লেখা হয়েছে, ‘খোশামুদে পার্শ্বচর।’ কবিতায় মোসাহেবের স্বভাব দারুণভাবে ধরে রেখেছেন কাজী নজরুল ইসলাম :
সাহেব কহেন, ‘চমৎকার! সে চমৎকার!’
মোসাহেব বলে, ‘চমৎকার সে হতেই হবে যে!
হুজুরের মতে অমত কার?”
সাহেব কহেন, ‘কীচমৎকার,
বলতেই দাও, আহাহা!’
মোসাহেব বলে, ‘হুজুরের কথা শুনেই বুঝেছি,
বাহাহা বাহাহা বাহাহা!’
সূর্য পুবে উঠুক আর পশ্চিমেই উঠুক- হুজুরের কথাই ঠিক। হুজুরের মতিগতি বুঝে যারা মাথা নেড়ে ‘জ্বি হুজুর জ্বি হুজুর’ বলে যায়, তাদের জন্যে অভিধানে আরেকটি অভিধা দেয়া হয়েছে- ‘জো হুকুমের দল’। এই দলের মধ্যে যারা খুব উগ্র বা চণ্ডা স্বভাবের আদতে তাদেরই আমরা বলি ‘চেলা-চামুণ্ডা’।
তেলবাজ যারা তারা এসবের মধ্যে নেই; এদের অবস্থান খাবারের আগে প্রহারের পেছনে। সংস্কৃত তৈল থেকে প্রাকৃতে হয়েছে তেল। বাংলায় দুটিই আছে। প্রয়োজনমতো প্রয়োগ করা হয়। বাঙালির তৈলদান প্রতিভায় বিস্মিত হয়ে হরপ্রসাদ শাস্ত্রী তৈল প্রসঙ্গে একটি আস্ত প্রবন্ধ লিখে ফেলেছেন। নাম : ‘তৈল’। তার অভিমত : কমবেশি তেল সবাই দেয় ও খায়। সময় সুযোগ করে যথা সময়ে তেল দিয়ে রাখলে ফল পাওয়া যায়। তৈল এক অব্যর্থ ওষুধ। শাস্ত্রী এমনও বলেছেন, বাংলা অঞ্চলে তৈলবিদ্যার একটি কলেজ খোলা দরকার। নিয়োগ করা দরকার তৈল অধ্যাপক। সমস্যা হলো তেল যিনি খান তিনি কি তা স্বীকার করবেন? অভিধান অবশ্য স্বীকার করছে। তাই এমন শব্দ অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে : তেল দেওয়া- হীনভাবে তোষামোদ করা, তেল মাখানো- হীনভাবে চাটুকারিতা করা, তেলা মাথায় তেল দেয়া- ক্ষমতাবান মানুষের তোষামোদ করা। এক সময় কারক পড়তে গিয়ে অনেককেই মুখস্থ করতে হয়েছে: তিলে তৈল আছে, তিল হইতে তৈল হয়- কোন কারকে কোন বিভক্তি? এখন জিজ্ঞাস্য- কোথায় তৈল নেই? কোথা হইতে তৈল উৎপন্ন হয় না? ভাষার ব্যাকরণ এসব কথার জবাব দিবে না নিশ্চিত। কিন্তু সামাজিক ব্যাকরণ দ্বিধাহীনভাবেই বলবে যে, তৈল সর্বত্র বিরাজমান। কেউ কেউ আবার তেলের বদলে ঘি ঢালার কথা বলেন। কারণ অন্যান্য তেলের চেয়ে ঘি মূল্যবান বেশি। সস্তা তেলে কাজ নাও হতে পারে। সস্তা-দামি যে-কোনো তৈল জাতীয় পদার্থ প্রয়োগের অর্থ সেই তোষামোদি করাই। কিন্তু সমস্যা হল তেল মারতে গিয়ে পোড়া মবিল মেখে দিলে তৈল-খাদকের অবস্থা কী হবে, ভাববার বিষয়।      


চামচা শব্দটি তৈরি হয়েছে ফারসি চামচাহ থেকে। সংস্কৃতে আছে চমস, সোজাসাপ্টা মানে হলো চামচ বা চামিচ- ছোটহাতা, যা দিয়ে আমরা খাবার খাই। চামচের কাজ খাবার গ্রহণে সহায়তা করা। চামচার কাজও এক ধরনের সহায়তা করা। তবে নিজের লাভ বা সুবিধা বুঝে নিতে সাহেব, হুজুর, গুরু তৈরি করা এবং হুজুরের পেছন পেছন ছোটা। চামচায় যতোটা গুরুর প্রতিভক্তি ও সমর্পণের ভাব আছে, চামবাজ আর চামবাজিতে সেই ভাব খানিকটা কম। পুরনো অভিধানগুলোতে চামচা শব্দটি ছোট হাতা অর্থেই অন্তর্ভুক্ত হয়েছে। সম্ভবত বেশ পরে চামচার সাম্পতিক অর্থ তৈরি হয়েছে।
তুলনামূলকভাবে চামচার চেয়ে চামবাজিতে চালাকির ভাব একটু বেশি। সূক্ষ্ম, তীক্ষ্ণ বাজের কৌশলে লাভের বোচকা ছোঁ মেরে তুলে নিয়ে যায় চামবাজ। এই শব্দটি তৈরি হয়েছে সম্ভবত চামচার চাম আর দক্ষতা অর্থে ফারসি বাজের আশ্চর্য সম্মিলনে। চামবাজ তো আসলে একজন বাজিকরও, মানে জাদুকর- এরা রুমালকে বিড়াল, বিড়ালকে রুমাল বানিয়ে ফেলে চোখের পলকে। সবচেয়ে বড় কথা, গুরুকে গরু বানাতে এরা ওস্তাদ। সম্ভবত এরাই গুরুমারাশিষ্য! কলিকালের কৃষ্ণ তো এরাই। তবে শ্রী-কৃষ্ণ নয়, বিশ্রী-কৃষ্ণ।